Камаль Эль Зант, сайт об Исламе / Нравы мусульманина. Часть 1 / Справедливость / Когда нет справедливости
ислам скачать книги и лекции по исламу, ислам видео

ислам книги





Нравы мусульманина. Часть 1

Разделы:

Когда нет справедливости


Несправедливость в арабском языке обозначается разными словами, между которыми существуют определенные отличия: 1) «Аз-зульм».

• С точки зрения арабского языка, «аз-зульм» — несправедливость имеет один и тот же корень со словом «аз-зулю-мат» — мрак. Несправедливость — это когда в сердце человека один мрак.

Мухаммад, (да благославит его Аллах и да приветствует), сказал: «Бойтесь несправедливости, ибо, поистине, несправедливость обернется густым мраком (т.е. тягостью) в День Воскресения».

Аз-зульм — ставить какую-либо вещь в непредназначенное для нее место. И есть такая арабская пословица: несправедлив тот, который назначил волка пастухом.

Если «аль-гадль» — справедливость означает «идти ровно по дороге», то «аз-зульм» — несправедливость — это отклонение от дороги (цели).

Поскольку поклонение Аллаху — это основная цель нашего существования.

(56). Я сотворил джиннов и людей только для того, чтобы они поклонялись Мне.(51:56)

Тогда отклоняться от этой цели многобожием — это великая несправедливость.

(13). Вот сказал Лукман своему сыну, увещая его: «О сынок мой! Не придавай Аллаху сотоварищей: ведь многобожие — великая несправедливость (зульм)». (31:13)

• С точки зрения религии, аз-зульм — это ущемление и нарушение прав других.

2) <Лт-тугъян».

• Слово «ат-тугъян» в арабском языке используется, когда вещь выходит за свои границы. Если вскипела вода и вылилась из кастрюли, мы говорим «тага ль-мэ'у» — вышла вода .

(11). Мы ведь, когда вышла вода из берегов «тага ль-мэ'у», понесли вас в плавучей... (69:11)

Значит, с точки зрения арабского языка, «ат-тугъян» — это переход границ.

• С точки зрения религии, «ат-тугъян» — это переход границ дозволенного, излишествование в совершении грехов.

Когда Аллах Субханаху ва Тагаля послал Мусу, мир ему, к Фараону, сказал:

(17). «Иди к Фараону, он ведь уклонился (тага — от слова ат-тугъян, т.е.излишествовал). (79:17)

Каким образом Фараон излишествовал? Он назвал себя Высочайшим Господом. Отсюда, любое божество, которому поклоняются помимо Аллаха, называется «тагут» — от слова тугъян.

(256). Нет принуждения в религии. Уже ясно отличился прямой путь от заблуждения. Кто не верует в идолопоклонство (Тагут) и верует в Аллаха, тот ухватился за надежную опору, для которой нет сокрушения. Поистине, Аллах — Слышащий, Знающий!

(257). Аллах — друг тех, которые уверовали: Он выводит их из мрака к свету.

А те, которые неверны, друзья их — идолы (Тагут) ; они выводят их от света к мраку. Это — обитатели огня, они в нем вечно пребывают! (2: 256—257)

3) «Аль-баги».

«Аль-баги» — злодеяние. Однокоренное с ним слово — «ябги» — когда человек желает чего-то. И аль-баги как несправедливость — это желание получить что-то не по праву.

(9). И если бы два отряда из верующих сражались, то примирите их. Если же один будет несправедлив (багат от аль-баги) против другого, то сражайтесь с тем, который несправедлив, пока он не обратится к велению Аллаха. А если он обратится, то примирите их по справедливости и будьте беспристрастны: ведь Аллах любит беспристрастных! (49:9)

4) <Лль-гудван».

<Аль-гудван» похож по значению на слово «ат-тугъян» — это переход границ. Другое однокоренное слово «гада» — бегать со скоростью, потому что когда человек бежит со скоростью, он не останавливается во время и переходит черту.

Аль-гудван — это умышленный переход границ, но в отличие от «ат-тугъян», «аль-гудван» употребляется больше, когда речь идет о грехах, совершенных в отношении людей. Следовательно слово «аль-гадава» означает враждебность.

На русский язык «аль-гудван» переводится как переступа-ние (границ).

Чем отличается «аль-гудван» от «аль-баги»? Аль-баги — это когда человек желает то, на что он не имеет права, а аль-гуд-ван — это когда человек берет то, что ему разрешено, но в недозволенном количестве.

В одном аяте были использованы оба этих слова: (173). Он ведь запретил вам только мертвечину, и кровь, и мясо свиньи, и что принесено в жертву не ради Аллаха. Кто же вынужден, не будучи нечестивцем (багин от слова «аль-баги» — когда человек считает, что он вынужден, а он не вынужден, и тем самым он разрешает себе то, на что он не имеет право) и преступником (гадин от слова «аль-гудван» — он действительно вынужден есть это мясо, но он злоупотребляет, насыщается этим мясом и получается, что он берет то, что ему разрешено, но в недозволенном количестве), — нет греха на том: ведь Аллах Про-щающ, Милосерд! (2:173)

Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter. Используется система Orphus

Система Orphus




Рейтинг@Mail.ru

Войти

© 2009—2017 Сайт принадлежит его автору Камалю Эль Занту